Direto da Ucrânia


A águia e a gralha (Fábula)

Gralha
Águia

 










Português:

A gralha disse à águia : " Dize, como não te entedias de,igual ao vento, voares todo o santo dia pelos vastos espaços de céu ? Sempre elevando-te aos ares e descendo em espiral, irrequieta assim ! "

" Jamais eu desceria à terra se a lei da gravidade não me forçasse a fazê-lo ", respondeu a águia.

" Pois eu não abandonaria o povoado, se fôsse águia ! " disse a gralha.

" Assim faria eu também, se fôsse uma gralha ", concordou a águia.  

Український


Ворона сказав орлу: «Скажи, тобі не подобається entedias рівних вітру AU, ви летите протягом усього дня в просторах небесах завжди веде тебе в повітря і по спіралі вниз, так неспокійно?!"

"Я ніколи не спуститися на землю, якщо закон всесвітнього тяжіння не змусить мене зробити це", сказав орел.

«Бо я не залишив би povodo якщо це стає орел!" Саїд ворону.

"Так що я б теж, якщо б вона була друкарська помилка," погодився орла.



Ghryghory Skovoroda

(Tradução do Ucraniano Wira Selanski e Helena Kolody/Wira Selanski. Antologia da Literatura Ucraniana./Companhia brasileira de artes gráficas. Rio de Janeiro. 1959)

Comentários

Postagens mais visitadas